1János 5:20 - Krisztus az igaz Isten?
Károli fordításában így szól a szöveg: „De tudjuk azt is, hogy az Isten Fia eljött, és értelmet adott nékünk arra, hogy megismerjük az igazat, és hogy mi az igazban, az ő Fiában, a Jézus Krisztusban vagyunk. Ez az igaz Isten és az örök élet.”
Vannak
akik úgy értelmezik és úgy is adják tovább ezt a szöveget,
hogy a Jézus Krisztust összekötik az – igaz Isten –
szókapcsolattal, vagyis hogy Jézus Krisztus az igaz Isten.
Felületes olvasásra ez könnyen el is hihető, bár a szellemi
értelemben felnőttek
(Zsidók 5:14) rögtön észrevehetik, hogy ebben a szövegben nem
csupán Jézusról
van szó. Az ugyanis, akit megismerhetünk a Krisztustól kapott
értelem által, az az Isten, akit az ÓSZ-ben is igaz Istenként
ismertünk. (vö. 2Krónika 15:3; 33:13; Zsoltárok 7:10; 64:11;
Ézsaiás 45:21; 65:16)
A
Jeremiás 10:10 pedig
ezt mondja: „De
a Jehova
igaz Isten, ő az élő Isten, és örökkévaló Király.”
(Komáromi
Csipkés György fordítása.1670.) Maga
Jézus is utalt rá korábban (János leveléhez képest), hogy az
jelenti az örök életet, ha megismerjük „az
egyedül igaz Istent.”
(János 17:3)
Bár
az 1János 5:20 görög szövegében az Isten szó csak kétszer
szerepel: „Isten
Fia”;
„ez
az igaz Isten”,
de nyilván a szöveg könnyebb érthetősége miatt több fordítás
is úgy adja
vissza, hogy: „az
Isten Fia eljött és észt adott nekünk, hogy megismerjük az igaz
I s t e n t, és az ő igaz Fiában legyünk.”
(P. Soós István ford. Lásd még: Békés-Dalos; Káldi)
Az
utolsó mondatrész az ú
((h)útosz)
szóval kezdődik, aminek a jelentése: „mutató
névmás: ez-az”
(Győrkösy-Kapitánffy-Tegyei-féle
ógörög nagyszótár, 758.old.) Tehát nem „Ő
az
igaz Isten”
(Békés-Dalos; Csia; Vida) - hanem: „Ez
az igaz Isten”
(Károli; D. Raffay S.; Komáromi; Káldi; P. Soós ford.).
Hogy
az ú
((h)útosz)
szót
nem fordítják következetesen, példa rá a Cselekedetek 4:11, mely
ezzel a szóval kezdődik: „Ez
az
a kő” (Vida).
Ugyanezt Csia úgy fordítja: „Ő
az
a kő”.
Azonban a helyes fordítás a szótárak szerint: ez,
és
nem ő!.
De vajon hogyan tudjuk eldönteni, hogy az „igaz
Isten”
– görögül: áó
ó
(aléthinosz
theosz)
kire vonatkozik? Hiszen itt szó van az igaz Istenről is, és az ő
igaz Fiáról is. Kettőjük közül melyik az igaz Isten? Meg kell
néznünk, hogy ez a szókapcsolat hol másutt fordul elő a
Bibliában, és rögtön közelebb kerülünk a megoldáshoz.
Azt
már láttuk, hogy az ÓSZ-ben az igaz Isten a JHVH (Jahve-Jehova).
De mit mond az Újszövetség? Megnézzük, hogy az „igaz” szó
milyen görög szóból van fordítva? Két majdnem azonos szót
találunk:
(aléthész=igaz),
és
(aléthinosz=igaz-i).
Az
előbbi 26-szor, az utóbbi 28-szor található a ÚSZ görög
szövegében.
Most
azt kell megnéznünk, hogy az összes előforduló igehelyből hol
található az „igaz
Isten”
ó
(aléthész
theosz) szókapcsolat,
és főleg kire van vonatkoztatva, Istenre vagy Jézus Krisztusra?
Az
(aléthész)
szó előfordulási helyei a következők: Máté 22:16; Márk 12:14;
János 3:33; 4:18; 5:31,32; 6:55 (2x); 7:18; 8:13,14,17,26; 10:41;
19:55; 21:24; ApCsel 12:9; Róma 3:4; 2Korinthus 6:8; Filippi 4:8;
Titusz 1:13; 1Péter 5:12; 2Péter 2:22; 1János 2:8,27; 3János 12.
Ebben a felsorolásban az általunk keresett szókapcsolat háromszor
fordul elő:
- János
3:33
ó
(theosz
aléthész=Isten igaz);
- Róma
3:4
ó
(theosz
aléthész=Isten igaz);
- 1Péter 5:12 ú ú (aléthé kharin toú theou=igaz kegyelme az Istennek). Itt tehát SEHOL NEM VONATKOZOTT JÉZUSRA az „igaz Isten” szókapcsolat!
Nézzük
a másik szót: az
(aléthinosz=igaz-i)
előfordulási
helyei a következők: Lukács 16:11; János 1:9; 4:23,37; 6:32;
7:28; 8:16; 15:1; 17:3; 19:35; 1Thessalonika 1:9; Zsidók 8:2; 9:24;
10:22; 1János 2:8; 5:20 (3x); Jel 3:7,14; 6:10; 15:3; 16:7;
19:2,9,11; 21:5; 22:6. Itt is háromszor találjuk a szókapcsolatot:
- János
17:3
ó
(aléthinosz
theosz=igaz Isten);
- 1Thessalonika1:9
(vö. a 10-el)
(theo
dzonti kai aléthinó=Isten élő és igaz);
- 1János
5:20
(aléthinosz theosz=igaz Isten).
A
vizsgálat eredménye önmagáért beszél. Az előző eseteket is
figyelembe véve, ha sehol nem
Jézussal kapcsolatban fordul elő a szókapcsolat, akkor semmi
sem indokolja azt, hogy az 1Ján 5:20 hirtelenül és váratlanul
Krisztusra vonatkoztassa!
Összegezve
a mondanivalót, Jézus adott szellemi világosságot (Lukács 24:45)
megismerni az igaz Istent (a JHVH-t). Ezt önmaga megismertetése
által tette lehetővé – akkor élőben, ahogy a János 14:7-ben
mondta. De ez nem jelenti azt, hogy ő lett volna az Atya! Hanem
csupán „lényének
képmása”
(Zsidók 1:3, Vida) volt és az ma is.
János
ezután írja: az ő igaz Fiában legyünk. (vö. Róm 6:11; 12:5) És
ha benne vagyunk, akkor megvalósul a Róma 6:23 ígérete: örök
élet Krisztusban. AKI ADJA ezt nekünk: „Ez
az igaz Isten és az örök élet.” (1János
5:20; vö. János 7:28-29)
Róma 9:5 - Krisztus mindenek felett áldandó Isten?
(ón oi pateresz kai ex ón o khrisztosz to kata szarka o ón epi pantón theosz eulogétosz eisz túsz aiónasz amé, WHNU)
Katolikus
fordítás: „test szerint közülük származik Krisztus, aki
mindenek fölött való, mindörökké áldott Isten, Amen.”;
Károli:
„és a kik közül való test szerint a Krisztus, a ki
mind-eneknek felette örökké áldandó Isten. Ámen.” Új
protestáns:
„és akik közül származik a Krisztus test szerint, aki Isten
mindenek felett: áldott legyen mindörökké. Ámen”.
Ezzel ellentétesen fordítja Dr. Masznyik
Endre:
„S akik közül való gyarló teste szerint a Krisztus is. Isten, a
mindenség Ura legyen áldott mindörökké. Ámen.”; Nemzetközi
Gedeon Tár-saság, 1998:
„és közülük való test szerint a Krisztus, Aki mindenek felett
való, hála az örökké áldandó Istennek.” ; Konkordáns
f.: „és akik közül való Krisztus hústest szerint – legyen
áldott érte a mindenek felett való Isten az eonokon át! Ámen.”;
Új
Világ
f.
2004: „és
tőlük származott a Krisztus a test szerint. Isten, aki felette van
mindeneknek, áldott legyen örökké!Ámen.” The
New English Bible, 1972: „és
közülük származott, természetes leszármazás szerint a Messiás.
Legyen Isten, aki legfőbb minden felett, áldott örökké! Ámen.”
Vajon
melyik fordításnak van igaza? A Szentírás teljességének
fényében nézve a második csoportnak van igaza. Az eulogetos
(áldott) szó
az ÚSZ-ben csak a következő helyeken fordul elő: Márk 14:61; Luk
1:68; Róma 1:25; 9:5; 2Kor 1:3; 11:31; Efézus 1:3; 1Péter 1:3.
Látható, hogy az, aki a szövegek szerint áldandó-áldott,
az az Istenre (Jehovára) vonatkozik, és sohasem
Krisztusra. Ez
alól a Róma 9:5 miért lenne kivétel?
NYELVTANI
SZERKEZET: Ezek a fordítások úgy tekintik a ho on szavakat, mint
egy független mondat vagy mellékmondat kezdetét, amely Istenre
vonatkozik, és áldást mond rá a tőle kapott gondoskodásokért.
Itt
és a Zsoltárok 68:18. LXX-ben az eulogetos „áldott” állítmány
a Theos, „Isten” alany után áll. Az „A grammar of the New
Testament” hetedik kiadás, Andover, 1897.p.551, című művében
G.B. Winer a következőt mondja: „amikor az alany alkotja a fő
fogalmat, különösen amikor az ellentétes egy másik alannyal, az
állítmányt utána lehet, ill. kell elhelyezni.” (Vö. Zsolt
68:18, LXX). Ezért a Róma 9:5-ben a ho on epi panton Theos
eulogetos stb. szavak Istenre vonatkoznak, s a szavak sorrendje
teljesen megfelelő, sőt nélkülözhetetlen is.”
A
Róma 9:5-ben található nyelvi szerkezet részletes tárgyalása
megtalálható a „The Aut-horship of the Fourth Gospel and
Critical Essays, by Ezra Abbot, Boston, 1888, a 332-438 oldalakon. A
345-346, és 432 oldalakon írja: „Itt azonban a ho on el van
választva a ho khristos-tól a to kata sarka által, amelyet az
olvasásnál szünetnek kell
követnie, mely szünetet meghosszabbít az a különleges hangsúly,
melyet a to szó ad a kata sarka szavaknak, továbbá az őt megelőző
mondat önmagában nyelvtanilag teljes és logikailag semmi további
kiegészítésre nem szorul, mivel csak a hústest tekintetében volt
Krisztus a Zsidók közül való.
Másrészt,
ahogy már ezt láttuk (a 334.oldalon), a közvetlenül előtte lévő
áldások felsorolását, melyet Krisztus eljövetelének
felbecsülhetetlen áldása koronázott meg, természetes módon
követi az Istennek szóló dícséret és hálaadás, mint annak a
Lénynek, aki mindenek felett uralkodik, mialatt szintén doxológiára
(Istent dicsőítő kifejezésre) utal a mondat végén levő Ámen
szó.
Az
összes nézőpontból, tehát a doxológiai szerkezet könnyűnek és
természetesnek látszik… A sarka után levő szünet természetes
voltát az a tény is jelzi, hogy pontot találunk ez után a szó
után az összes régi MSS (kézirat)-ban, amelyek ebben az esetben
tanúskodnak, név szerint az A,B,C.L… (kéziratokat) tudjuk
megnevezni, és az A,B,C,L… nagybetűs (kéziratokon) kívül
legalább 26 kis-betűs (kéziratot), amelyek pontot jeleznek a sarka
után, ugyanazt, amelyet általában tartalmaznak az aionas vagy az
Amen szavak után.”
Ezért
a Róma 9:5 dicséretet és hálát ad Istennek.
[Egyébként a „mindenek
felette” kifejezést Pál apostol egyértelműen és
félreérthetetlenül Istenre használja az USZ egy másik versében (Efézus 4:6), ami pontosan igazolja, hogy nem Krisztusról van szó!
Hogy eddig még ezt nem fedezték fel a háromsághívők, ez is azt
mutatja, hogy csak azután kutatgatnak a Bibliában, ami nekik
szükséges a teóriájukhoz, de ami azt cáfolja, az nem érdekli
őket!]
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése